Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:58 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيم zoom
Transliteration Thalika natloohu AAalayka mina al-ayati waalththikri alhakeemi zoom
Transliteration-2 dhālika natlūhu ʿalayka mina l-āyāti wal-dhik'ri l-ḥakīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 That (is what) We recite [it] to you of the Verses and the Reminder - [the] Wise. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom zoom
M. M. Pickthall This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom." zoom
Shakir This We recite to you of the communications and the wise reminder zoom
Wahiduddin Khan This which We recite to you is a revelation and a wise reminder zoom
Dr. Laleh Bakhtiar These We recount to thee are of the signs and the wise remembrance. zoom
T.B.Irving That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs and ˹as˺ a wise reminder. zoom
Safi Kaskas What we are relating to you [Muhammad] are verses and the Wise Reminder [the Qur'an]. zoom
Abdul Hye This is what We recite to you (O Muhammad) of the Verses and the wise reminder (the Qur’an). zoom
The Study Quran This is what We recite unto thee of the signs and the Wise Reminder zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This We recite to you from the revelation and the wise reminder zoom
Abdel Haleem We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement zoom
Abdul Majid Daryabadi This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition zoom
Ahmed Ali These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom zoom
Aisha Bewley That is what We recite to you of the Signs and the wise Reminder. zoom
Ali Ünal Thus (O Messenger,) all this that We recite to you consists of Revelations and is from the Wise Reminder (the Qur’an) zoom
Ali Quli Qara'i These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder zoom
Hamid S. Aziz This which We recite unto you is of the Signs (revelations) and of the Wise Reminder (the Message of Wisdom, the Quran) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali This We recite to you of the signs and the Wise Remembrance zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), what we recite to you are revelations and words of wisdom zoom
Muhammad Taqi Usmani This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom zoom
Shabbir Ahmed (O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder zoom
Syed Vickar Ahamed "This is what We (repeatedly) recite to you about the Verses and the Message of Wisdom." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message zoom
Farook Malik This revelation which We recite to you is full of signs and wise reminders zoom
Dr. Munir Munshey What We recite to you is the revelation (from Allah) and the wisdom filled reminder zoom
Dr. Kamal Omar This (is what) We recite to you of the Verses and the Message full of wisdom zoom
Talal A. Itani (new translation) This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder zoom
Maududi What We recite to you consists of signs and wise admonition zoom
Ali Bakhtiari Nejad We read that to you from the signs and the wise reminder zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “This is what we rehearse to you of the signs and the message of wisdom. zoom
Musharraf Hussain That is what We recite to you of Our verses from the wise Reminder zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This We recite to you from the revelations and the wise reminder. zoom
Mohammad Shafi This We recite to you from the signs of and the things about the Wise One zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian These revelations are being recited to you as a wise reminder zoom
Faridul Haque These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah This, We recite to you of the verses and the Wise Remembrance zoom
Maulana Muhammad Ali This We recite to thee of the messages and the Reminder full of wisdom zoom
Muhammad Ahmed - Samira That We read/recited it on you from the signs/verses/evidences and the reminder, the wise/judicious zoom
Sher Ali That is what WE recite unto thee of the Signs and the Reminder, full of Wisdom zoom
Rashad Khalifa These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Thus, We recite to you of some signs and wise admonition zoom
Amatul Rahman Omar That is what We recite to you; the Messages and the Reminder full of wisdom zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri These which We read out to you are signs and the wisdom-laden advice zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry This We recite to thee of signs and wise remembrance zoom
Edward Henry Palmer That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder zoom
George Sale These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee zoom
John Medows Rodwell These signs, and this wise warning do we rehearse to thee zoom
N J Dawood (2014) This revelation, and the wise Admonition, We recite to you zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We recite to you these verses and a wise reminder. zoom
Sayyid Qutb â€œThis which We recite to you is a revelation and a wise reminder.” zoom
Ahmed Hulusi This knowledge contains signs (pertaining to past events that are unknown to you) and wise remembrance (revealing the wisdom of those events). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli This We recite unto you of the Signs and the Wise Reminder zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Such discourse as We have narrated to you, O Muhammad, is a disclosure of facts and revelations streaming from the Fountainhead the Quran, the sublime source of all manner of wisdom zoom
Mir Aneesuddin This (is what) We read to you, from the signs and a wise reminder. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...